「Can I help you?」と言われたらどうする?
こんにちは。英語講師のmachiです! 突然ですが、海外旅行中にお店でこのように言われたらどうしますか?
「Can I help you?」
「Can I help you?」は、日本語で「いらっしゃいませ」という意味だと習ったかと思います。
日本では店員さんから「いらっしゃいませ」と声を掛けられても、商品の在庫など何か聞きたいことがある場合を除き、あえて答えないのが一般的ですよね。
ところが英語の「Can I help you?」は、「何かお手伝いしましょうか?」という意味合いになるので、よほどのことがない限り返答するのが基本。無視してしまった場合、失礼な印象を与えてしまい兼ねません。
そのため「Can I help you?」と言われたら、何かしら答えるように心がけて。答え方もあわせて覚えておくといざというときに便利です!
ただ見ている場合:
「No, thanks. I’m just looking.」(いえ、見ているだけですので。)
何かを探している場合:
「Yes, I’m looking for ~.」(~を探しています。)
別の店員に応対してもらった場合:
「I have been helped. Thank you.」(もう応対してもらいました。)
ちなみに日本語の「いらっしゃいませ」にあたるのは、「Hello!」「Good morning!」「Good afternoon!」というような挨拶。
また「Can I help you?」と似たような表現に「May I help you?」という言い回しがありますが、両者の違いは丁寧さの度合い。
意味合いは同じでも「May I help you ?」のほうがより丁寧に聞こえるので、ホテルのフロントなどではこちらのほうを使うのが自然です。
* * *