写真:ジミン
「出場が内定していたが、NHK局内でギリギリまで会議を重ねた結果、世論を無視できなかった」(音楽関係者)
「ラブソングよりも、メンバーが自分の考えや悩みを率直に歌うスタイルが若者の共感を得て、韓国人歌手初の米ビルボード1位を獲得した。9月には国連総会でスピーチをした」(在韓の日本人芸能記者)
「韓国人のなかには、原爆投下を日本統治からの解放の象徴と考える連中がいます。問題のTシャツは、きのこ雲の写真の下に万歳をしている人々の写真があり、まさに解放記念のTシャツです」(韓国事情に詳しいジャーナリストの河鐘基氏)
「2015年ごろ、韓国では『愛国ティナー』という言葉が生まれました。『愛国者』と『エンターティナー』を合わせた造語です」(前出の在韓日本人記者)
「『少女時代』のサニーは以前、独立運動の記念日である3月1日に『歴史を忘れてしまった民族には未来がない』というメッセージを出しました。韓国では芸能人に『愛国心のある優等生』として振る舞うことを求めます。
リーダーのRM
「11月13日に慌てて事務所が謝罪しましたが、踏み込んで『戦争の悲惨さをもっと勉強させる』くらい言わないとダメ」(韓国芸能界に詳しいジャーナリストの李策氏)
「反日」と「愛国」の違いを、かの国の芸能界が学ぶのはいつなのか。
シュガ
ジョングク
ジェイホープ
ジン
V
写真全点・時事通信
(週刊FLASH 2018年12月4日号)